hi anh Đôn,
Bài nhạc này nguyên thuỷ lời Arabic, nói về một người thanh niên tên Mustapha, rời xa nhà đã lâu. Ca từ mang ý người ở lại hát lời gọi Mustapha trở về.
Vào thập niên 1960, Bob Azzam hoà âm bài này lại và viết thêm lời Pháp và Ý vào nữa thành tình ca (như YC đã đoán rất đúng), lời rất bình dân và sến, rất đầu voi đuôi chuột... :) Vậy mà lại được phổ biến rất rộng, qua đến tận Việt Nam... có lời Việt 2 ngay trong một sáng một chiều... :)
Chérie, je t'aime, Chérie, je t'adore... (Pháp)
Em yêu, anh yêu em... Em yêu, anh chiêm ngưỡng em...
Como la salsa del pommodore (Ý)
như sốt cà (oh là la... hi hi...)
Ya Mustapha, ya Mustapha (Arabic)
Ôi Mustapha, ôi Mustapha
Ana baheback, ya Mustapha
Yêu em, ôi Mustapha
Sabaa senine fel Attarine,
Bảy năm ở Attarine (một phường ở thành phố Alexandria, Egypt)
Delwati guina Chez Maxim's...
Giờ về đây ở nhà Maxim...
npn